CHAiWEB最新情報や中国語・中国関連情報をお届けするメルマガ
中国楽しく生活サイト CHAiWEB 中国メルマガ ご案内 - サイトマップ - ヘルプ
480名の中国語ネイティブ教師在籍 只今無料体験実施中!new - 海外旅行の情報満載の地球の歩き方ホームページ!/地球の歩き方
オンナの中国生活新聞
雷撃
中国メルマガトップ > オンナの中国生活新聞 >

うちはだんなさんのパソコンと私が使っているノートパソコンが2台同時にインターネットにつなげられるようになっています。インターネットの線を私の手のひらくらいの大きさの箱につなげて、そこから出ている線をパソコンに接続するのです。

その箱の名前は分かりません。私が「箱」と呼んだらだんなさんに「箱はないだろ。。。」と呆れられてしまったのでこの表現自体正しくないのかも。。。でも他に何と呼んだら?タマコはがんばっても「機械の箱」としか言えません。察してください、すみません。

とにかく、その「機械の箱」が壊れたみたいです。

1階の先生の部屋もパソコンが壊れたみたい。「網ka」というものがダメになったようです。

やっぱり雷撃(タマコ意訳:落雷)が原因みたい。

うちには何日か続けていろんな修理屋さんが来て、つなげたり設定を直したりしました。

だんなさんはずっとイライラしています。

私はインターネットを直している間、テレビを見たり洗濯機を回したりいろいろしたのですが、ヒマです。

いいこと考えました。私は中国語検定の参考書を持ってだんなさんの書斎へ行きます。そして手が空いている人に「この問題はどうしてコレなの?」とか「壊処と欠点の違いは何?」とか質問しまくってしまいました。

家に中国人がいると何でも聞ける。便利だな〜。

途中で別々の所からきている修理屋さんたちが

「これ、おまえのところで直す問題じゃないのかよー?」

「いや、俺たちはここがこういうときは関係してくるけど、こういうときは手の出しようがない」

「ei?おまえの言うことってほんとおもしろいよ。どうして手の出しようがないんだよ」

とか責任の擦り付け合いみたいなことをはじめちゃったりしてそりゃもう「有趣(タマコ意訳:おもしろい)」でした。

でもなんとかなりましたよ!

本当にありがとうございました。中国語教えてくれて!

1 > 2
ちゃいめ〜る

中国語で生きろ!
オンナの中国生活新聞
ニューストピックス
中国語先生選び放題new
江南地域の旅行へ
下痢便秘に中医・漢方
在日中国人女性と
1分20円の秘密
オンナの中国生活新聞

china pad sites
日中間で携帯電話
留学生・駐在員御用達!通話料日⇒中1分20円

中国語クイズバトル
毎日5問に挑戦!中国語を楽しく学ぼう

CHAi新潟
新潟県中国情報,交流活動記録,ハルビン特集